الآدب المقارن ودور الترجمة' فيه

الآدب المقارن ودور الترجمة' فيه

Comparative literature and the role of translation in it

كانت حركة الترجمة قبل الحرب العالمي__ة الثاذي_ة في البلدان العربية — ما عدا مصر والشام — حركة ضئيلة ، حيث ما زالت في بداياتها. وعلى العموم تولت الصحف والمجلات مهمة الترجمة وكان هدفها من جراء ذلك إرضاء فضول القراء وإثارة رغبتهم في القراء ة وتسليتهم والترفيه عنهم ، إضافة إلى الأغراض التجارية حيث سعت لجنب أكبر عدد من القراء ودفعهم لشراء الصحف أو المجلات المعنية وهن ا ما يفسر إلى حد بعيد كون أغلب ما ترجم من قصص المغامرات والغرام والقصص التاريخية والبوليسية والرومانسية العاطفية. واكتست.جهود الترجمة في هنه الموحلة شكل الجهود الفردي—ة <كم ا استددف بعخز المترجمين من جراء نشاطهم في هن ا المجال ومن بينهم على سبيل المثال انستاس ماري اك^رملية الني يعد من أوائل المترجمين العراقيين عن الفرنسية وكان هدفها إصلاحية تعليمية اجمماعية وقد وجدت هنه اسهود أحياناً تجسيداً لها في فن المسرحية وترجمت منن أواخر القرن التاسع عشر لبعض النصوص المسرحية اليت مثلت على مسارح المدارس التي أسستها البعثات التبشيرية وعلى الأخحس في المدن العراقية الر يسي . ويبدو أن الأدب اساد مل يلق خلال اكقبة الأولى من القرن العشرين الصدى المتوقع لدى القراء العراقيين وننكر على سبيل المثال رواية دون كيخوتي الصادرة عام ١٩٢٣ في ترجمة محتصرة عن الفرنسية اديت مل تشد انتباه القراء العراقيين النين مل يكونوا متهيئين في تلك الفترة لاستساغة هن ا النوع من الأدب فيما كان أصحاب الصحف واسلات في الوقت ذاته يتناولون قصصاً مترجمة بأمانة أو بتصرف كانت أقرب إلى ذوق القراء ومستواهم الثقافي وطبيعة
  • التغطية
  • صفحة عنوان الكتاب
  • صفحة حقوق التأليف والنشر
  • قائمة المحتويات
  • تمهيد
  • الأدب المقارن
  • ما هو الأدب المقارن
  • المقدمة
  • الفدالآل فئ التاجهة ئ العزب
    • ١- تقاليد فن الترجمة في العراق
    • ٢- بدادة حركة الترجمة في الأقطار العربية
    • ٣- حركة الترجمة في الأقطار العربدة في العصر الحديث.
      • ١- مصر
      • ٢- بلاد الشام
      • ٣- الأقطار العربدة الأخرى
    • العراق
    • فكرة المجمع العراقي
    • المجمع العلمي العراقي
    • مرحلة التنفيذ
    • دور الترجمة في العراق
  • الفعل الثا ني التزجعة بالعؤالآ بعه الحزب العالمية الثانية
    • بدر شاكر السياب ودوره في الترجمة
  • الفعل الألت جبرا ابؤاهيءجبؤا وتجربته سع الأدب المكتوب با الغة الانكليزية
    • سيرته
    • جرا والترجمة
    • الحقيقة الأولى
    • الحقيقة الثانية
    • ما كتب عن جبرا إبراهيم جبرا ومساهماته في الأدب والغنون والترجمة
    • TWELFTH NIGHT OR WHAT YOU WILL
    • نص ترجمة النص الانكليزي لليلة الثانية عشر
    • نموذج من السونيتات وليم شكسبير مترجمة من جبرا إبراهيم جرا
    • النص الانكليزي مع ترجمتها إلى اللغة العربية
    • النص العربي
    • الوجه الآخر لجبر ابراهيم جرا
  • تلقي وهضم التأثيرات الآجنبين في الآدب العراقي
    • ١- طرق التأثير والتأثر
    • ٢- التأثير على النيارات والأجناس والأنواع الأدبية في الأدب العربي (مع التركيز على الأدب العراقي)
      • أ- التأثير على التيارات الأدبية
      • ب- التأثير على الأجناس والأنواع الأدبية
    • ٣- الشعر العراقى وتأثير ت.س. اليوت على تجديد الشعر
  • العربى
  • خصن
  • الملاحق
  • قائمة المصادرالعريدة والأجنبية
  • المراجع باللغة العربية
  • المراجع بلغا أخرى

Subjects

    SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

    By subscribing, you accept our Privacy Policy