El español hablado en Túnez por los moriscos (siglos XVII-XVIII)

El español hablado en Túnez por los moriscos (siglos XVII-XVIII)

La llengua espanyola parlada pels moriscs abans de ser expulsats del seu país de naixement i del dels seus avantpassats va perviure a l'exili, en una diàspora principalment establerta en països de llengua àrab governats per l'imperi turc-otomà o pel sultanat del Marroc. Aquest llibre se centra en les restes conservades d'aquesta llengua espanyola parlada en un sol país: la Tunísia actual, un territori que correspon pràcticament al mateix espai geopolític de la província de l'imperi turc-otomà durant els segles XVI-XVIII, època que constitueix el període central d'aquest estudi. La primera part analitza els testimoniatges que ens han arribat de l'existència d'aquesta llengua parlada, almenys, fins a mitjan segle XVIII. La segona, recull les restes lingüístiques que han quedat de l'espanyol dels moriscs fins al segle XX.
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Índice
  • Prefacio
  • Prólogo
  • Presentación
  • Parte primera. Estudios introductorios
    • El tema y sus límites
    • Contexto histórico y sociolingüístico
    • Principales investigadores e investigaciones sobre los restos del español hablado por los moriscos
    • Cómo evolucionó o desapareció el uso del español entre los moriscos o andalusíes de Tunicia (siglos XVII-XX)
  • Parte segunda. Presentación del material lingüístico
    • Advertencias generales
    • El léxico general presuntamente hispánico
    • La onomástica: los antropónimos presuntamente hispánicos
    • La onomástica: los topónimos presuntamente hispánicos
    • Algunas conclusiones al presente libro
    • Apéndice
  • Bibliografía general
  • Índice general

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy